2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΠΕΣΑΣΣΕΤΟ, ἐπεσασσετο

EPESASSETO, epesasseto

Sounds Like: eh-PEH-sas-seh-toh

Translations: he was pressing, he was oppressing, he was burdening, he was weighing down

From the root: ΠΙΕΖΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a verb in the imperfect tense, middle/passive voice, third person singular. It describes an ongoing action in the past, meaning 'he/she/it was pressing' or 'he/she/it was being pressed'. In a figurative sense, it can mean to oppress, burden, or weigh down someone or something. The double sigma (σσ) is a common feature in the future and aorist stems of some verbs, but here it's an unusual form for the imperfect, suggesting a less common or perhaps a variant/dialectal form of the verb 'πιέζω'.

Inflection: Imperfect, Middle/Passive, Indicative, Third Person Singular

Strong’s number: G4080 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΙΕΖΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ἘΠΙΕΣΑΝ — they pressed, they weighed down, they oppressed, they bore down, they crowded
  • ΕΚΠΕΠΙΕΣΜΕΝΗΝ — having been pressed out, having been squeezed out, having been drained
  • ΕΠΙΕΣΑΝ — they pressed, they oppressed, they crowded, they crushed
  • ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΝ — pressed down, pressed together, heaped up, a pressed down thing
  • ΠΙΕΖΟΜΕΝΟΙ — being pressed, being oppressed, being afflicted, being burdened
  • ΠΙΕΖΟΜΕΝΟΝ — being pressed, being oppressed, being burdened, being crushed, being weighed down
  • ΠΙΕΖΟΥΝΤΟΣ — of pressing, of being pressed, of oppressing, of being oppressed, of afflicting, of being afflicted
  • ΠΙΕΖΩ — to press, to oppress, to weigh down, to crowd, to throng
  • ΠΙΕΣΕ — you will press, you will squeeze, you will oppress
  • ΠΙΕΣΕΙΣ — you will press, you will oppress, you will crush
  • ΠΙΕΣΘΑΙ — to be pressed, to be oppressed, to be crushed, to be burdened
  • ΠΙΕΣΤΕΥΣΑΝΤΕΣ — having pressed, having oppressed, having burdened, having constrained

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.