2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΠΙΔΡΑΜΩΜΕΝ, ἐπιδραμωμεν

EPIDRAMŌMEN, epidramōmen

Sounds Like: eh-pee-drah-MOH-men

Translations: let us run upon, let us rush upon, let us attack, let us run over, let us run through

From the root: ΕΠΙΤΡΕΧΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (upon, over, against) and the verb 'τρέχω' (to run). It means to run upon, rush against, or attack, often implying a quick or sudden movement towards something or someone. It can also mean to run over or through a place. In the given form, it is a hortatory subjunctive, suggesting an exhortation or proposal: 'let us run upon' or 'let us rush over'.

Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive

Strong’s number: G1989 (Lookup on BibleHub)


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 5:1

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΠΙΤΡΕΧΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.