ἘΠΙΣΤΟΜΙΖΕΙΝ, ἐπιστομιζειν
EPISTOMIZEIN, epistomizein
Sounds Like: ep-is-toh-MI-zin
Translations: to muzzle, to stop the mouth, to silence, to stop, to shut up
From the root: ΕΠΙΣΤΟΜΙΖΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi, meaning 'upon' or 'against') and στόμα (stoma, meaning 'mouth'). It literally means 'to put a muzzle on' or 'to stop the mouth'. Figuratively, it means to silence someone, to refute them, or to put an end to their speech or arguments, often by demonstrating their error or by authoritative command. It is used to describe the act of effectively shutting down someone's ability to speak or teach, especially when their words are harmful or false.
Inflection: Present Active Infinitive
Strong’s number: G1993 (Lookup on BibleHub)
Instances
Tischendorf's Greek New Testament
- Titus — 1:11
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΠΙΣΤΟΜΙΖΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΠΙΣΤΟΜΙΟΥΝΤΑΣ — muzzling, stopping the mouth, silencing, refuting
- ἘΠΙΣΤΟΠΟΙΕΙΤΟ — was silencing, was stopping the mouth, was muzzling, was bridling
- ΕΠΙΣΤΟΜΙΖΕΙΝ — to muzzle, to stop the mouth, to silence, to put to silence, to refute
- ΕΠΙΣΤΟΜΙΖΩ — to bridle, to stop the mouth, to silence, to muzzle
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.