2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕΙΣΒΛΕΨΑΣ, εισβλεψας

EISBLEPSAS, eisblepsas

Sounds Like: eis-BLEP-sas

Translations: having looked into, having looked at, having considered, having gazed upon

From the root: ΕΙΣΒΛΕΠΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is the aorist active participle of the verb 'eisblepo'. It describes an action of looking or gazing that has been completed. It implies a focused or intense look, often with the purpose of examining, considering, or understanding something. It is used to indicate a preceding action that leads to or provides context for the main verb in a sentence.

Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle

Strong’s number: G1538 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΙΣΒΛΕΠΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.