2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕΝΤΡΑΠΗΝΑΙ, εντραπηναι

ENTRAPĒNAI, entrapēnai

Sounds Like: en-tra-PEE-nai

Translations: to be ashamed, to be put to shame, to be abashed, to respect, to reverence

From the root: ΕΝΤΡΕΠΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word describes the state of being ashamed or put to shame, often due to a realization of one's own wrongdoing or inadequacy. It can also mean to feel respect or reverence towards someone, implying a sense of awe that might lead to a feeling of humility or shame in their presence. It is used to express a consequence of actions or a reaction to authority/dignity.

Inflection: Aorist, Passive, Infinitive

Strong’s number: G1788 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΝΤΡΕΠΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.