ΗΜΕΡΟΥΤΟ, ημερουτο
ĒMEROUTO, ēmerouto
Sounds Like: hay-meh-ROO-toh
Translations: was being tamed, was tamed, was made gentle, was becoming gentle
From the root: ΗΜΕΡΟΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is a verb meaning 'to tame,' 'to make gentle,' or 'to civilize.' The form 'ΗΜΕΡΟΥΤΟ' is the third person singular, imperfect tense, middle or passive voice, indicative mood. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, indicating that something or someone was in the process of being tamed or made gentle.
Inflection: Singular, 3rd Person, Imperfect, Middle or Passive, Indicative
Strong’s number: G2239 (Lookup on BibleHub)
Instances
Swete's Recension of the Greek Septuagint
- Wisdom — 16:18
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΗΜΕΡΟΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΕΙΜΕΡΟΥΤΟ — was tamed, was made gentle, was civilized
- ΗΜΕΡΟΥ — to tame, to make mild, to civilize, to soften
- ΗΜΕΡΟΥΝΤΑΙ — they are tamed, they are civilized, they are made gentle
- ΗΜΕΡΟΥΣΕἸΝΑΙ — to tame, to make gentle, to civilize
- ΗΜΕΡΟΩ — to make tame, to tame, to civilize, to cultivate
- ΗΜΕΡΩ — I tame, I civilize, I make gentle, I cultivate
- ΗΜΕΡΩΣΑΙ — to tame, to civilize, to make gentle
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.