2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΙΔΟΥΣΑ, ιδουσα

IDOUSA, idousa

Sounds Like: ee-DOO-sah

Translations: seeing, having seen, when she saw, when she had seen

From the root: ΕΙΔΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a feminine, singular, nominative/accusative participle derived from the verb 'εἰδῶ' (eido), meaning 'to see' or 'to know'. It describes an action of seeing that has already occurred or is ongoing, often translated as 'having seen' or 'when she saw', and it refers to a female subject.

Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Feminine, Nominative or Accusative

Strong’s number: G1492 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΙΔΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ἘΣΕΙΔΕΝ — saw, beheld, perceived, looked at
  • ΕἸΔ — to see, to perceive, to know, to understand, to behold, to look
  • ΕἸΔΕΝ — he saw, she saw, it saw, he had seen, she had seen, it had seen
  • ΕἸΔΕΤΕ — you saw, you have seen, you know, see!, behold!
  • ΕἸΔΟΜΕΝ — we saw, we have seen
  • ΕἸΔΩΜΕΝ — let us see, that we may see, let us know, that we may know
  • ΕΙΔ — to see, to perceive, to know, to understand, to behold, to look, to consider, to experience
  • ΕΙΔΑ — I saw, I have seen, I perceived, I knew, I beheld
  • ΕΙΔΕΝ — he saw, she saw, it saw, saw
  • ΕΙΔΕΤΕ — you saw, you have seen, behold, see!
  • ΕΙΔΩ — I see, I know, I perceive, I understand
  • ἸΔΗ — see, behold, perceive, know, understand
  • ἸΔΩ — I may see, I might see, that I may see
  • ΙΔΕΙ — to see, to perceive, to behold, to look at, to observe, to know
  • ΙΔΕΙΝ — to see, to perceive, to know, to behold, to look
  • ΙΔΕΝΕ — to know, to see, to perceive, to understand, to be aware
  • ΙΔΗ — may see, might see, should see, see

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.