ΜΥΘΕΥΟΜΕΝΟΣ, μυθευομενος
MYTHEUOMENOS, mytheuomenos
Sounds Like: moo-THEH-oo-meh-noss
Translations: being told, being narrated, being fabled, being spoken of
From the root: ΜΥΘΕΥΩ
Part of Speech: Verb, Participle
Explanation: This word is a present passive participle, meaning 'being told' or 'being narrated'. It describes something that is the subject of a story, myth, or report. It is used to indicate that an action is currently being done to the subject, specifically the action of telling or narrating.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Strong’s number: G3454 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' Against Apion
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΜΥΘΕΥΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΜΕΜΥΘΕΥΝΤΑΙ — they have been fabled, they have been mythologized, they have been invented, they have been fabricated
- ΜΥΘΕΥΟΜΕΝΑ — things told, things narrated, myths, fables, stories
- ΜΥΘΕΥΟΥΣΙ — they tell stories, they relate myths, they invent fables
- ΜΥΘΕΥΩ — to tell a story, to relate, to invent a story, to fabricate, to mythologize
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.