2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΟΜΗΡΕΥΟΝΤΑ, ομηρευοντα

OMĒREUONTA, omēreuonta

Sounds Like: ho-mee-REH-oo-on-tah

Translations: being held as a hostage, being a hostage, being given as a hostage, being taken as a hostage

From the root: ΟΜΗΡΕΥΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a present active participle, meaning 'being held as a hostage' or 'serving as a hostage'. It describes someone who is given or taken as security for an agreement or as a prisoner of war. It is used to indicate an ongoing state or action of being a hostage.

Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine or Neuter, Plural

Strong’s number: G3670 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΟΜΗΡΕΥΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.