ΠΑΡΑΚΙΝΟΥΝΤΕΣ, παρακινουντες
PARAKINOUNTES, parakinountes
Sounds Like: pa-ra-kee-NOO-n-tes
Translations: inciting, provoking, stirring up, urging on, moving to action
From the root: ΠΑΡΑΚΙΝΕΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is a compound verb, formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside,' and 'κινέω' (kineō), meaning 'to move' or 'to stir.' Together, it means to move alongside or to stir up, often with the sense of inciting, provoking, or urging someone to action. It describes the act of prompting or encouraging someone to do something, whether good or bad.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Strong’s number: G3866 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Two — 11:17
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΑΡΑΚΙΝΕΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΠΑΡΑΚΕΚΙΝΗΚΥΙΑΝ — having moved, having stirred up, having incited, having provoked, having urged on, having instigated
- ΠΑΡΑΚΙΝΕΙΝ — to move, to stir up, to incite, to disturb, to endanger, to risk, to violate
- ΠΑΡΑΚΙΝΕΩ — to move, to stir up, to incite, to provoke, to urge on, to encourage
- ΠΑΡΑΚΙΝΗΣΑΙ — to stir up, to incite, to provoke, to move
- ΠΑΡΑΚΙΝΗΣΑΝΤΑΣ — having moved, having incited, having stirred up, having provoked, having disturbed, having caused to move, having caused to stir
- ΠΑΡΑΚΙΝΗΣΟΥΣΙΝ — they will incite, they will provoke, they will move alongside, they will stir up
- ΠΑΡΑΚΙΝΟΙΕΝ — they might incite, they might stir up, they might urge on, they might move alongside
- ΠΑΡΑΚΙΝΟΥΝΤΑΣ — inciting, stirring up, provoking, moving, those inciting, those stirring up, those provoking, those moving
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.