ΠΑΡΕΠΙΔΗΜΕΙΝ, παρεπιδημειν
PAREPIDĒMEIN, parepidēmein
Sounds Like: par-ep-ee-dee-MEIN
Translations: to sojourn, to live as a foreigner, to reside temporarily, to be a stranger, to be a pilgrim
From the root: ΠΑΡΕΠΙΔΗΜΕΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This is a compound verb meaning to sojourn or live as a foreigner in a place for a temporary period. It describes someone who is not a permanent resident but is staying in a location for a limited time, often implying a sense of being a stranger or pilgrim. It is formed from the preposition παρά (para, 'beside, with'), the preposition ἐπί (epi, 'upon, over'), and the root of δῆμος (dēmos, 'people, country').
Inflection: Present Active Infinitive
Strong’s number: G3927 (Lookup on BibleHub)
Instances
Aristeas
- Aristeas’ Letter to Philocrates — 1:110
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΑΡΕΠΙΔΗΜΕΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΠΑΡΕΠΙΔΗΜΕΩ — to sojourn, to live as a stranger, to reside temporarily, to be a temporary resident
- ΠΑΡΕΠΙΔΗΜΗΣΑΣ — sojourning, residing as a foreigner, living as a stranger, a sojourner, a foreigner
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.