2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΕΡΙΕΖΩΣΕΝ, περιεζωσεν

PERIEZŌSEN, periezōsen

Sounds Like: peh-ree-EH-zoh-sen

Translations: girded, girded about, girded around, put a belt around

From the root: ΠΕΡΙΖΩΝΝΥΜΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a verb meaning 'to gird around' or 'to put a belt around'. It describes the action of encircling someone or something with a belt, sash, or similar item, often implying preparation for action or service. It is a compound word formed from the preposition ΠΕΡΙ (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ΖΩΝΝΥΜΙ (zōnnumi), meaning 'to gird'.

Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular

Strong’s number: G4024 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΕΡΙΖΩΝΝΥΜΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.