ΠΛΕΟΝΕΚΤΗΘΩΜΕΝ, πλεονεκτηθωμεν
PLEONEKTĒTHŌMEN, pleonektēthōmen
Sounds Like: pleh-oh-nek-tee-THOH-men
Translations: let us be taken advantage of, let us be defrauded, let us be exploited, let us be overreached
From the root: ΠΛΕΟΝΕΚΤΕΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word describes the action of being taken advantage of, defrauded, or exploited by someone. It is used to express a warning or a desire that one should not suffer such an injustice. It is a compound word formed from 'πλέον' (more) and 'ἔχω' (to have), originally meaning 'to have more' or 'to gain an advantage', but in the passive voice, it means to be the victim of someone else's desire to have more.
Inflection: First Person, Plural, Aorist, Passive, Subjunctive
Strong’s number: G4122 (Lookup on BibleHub)
Instances
Codex Sinaiticus
- 2 Corinthians — 2:11
Tischendorf's Greek New Testament
- 2 Corinthians — 2:11
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΛΕΟΝΕΚΤΕΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΠΛΕΟΝΕΚΤΕΙ — he was taking advantage, he was coveting, he was defrauding, he was overreaching
- ἘΠΛΕΟΝΕΚΤΗΣΑ — I took advantage of, I defrauded, I exploited, I gained an advantage over
- ἘΠΛΕΟΝΕΚΤΗΣΑΜΕΝ — we took advantage of, we defrauded, we exploited, we coveted
- ἘΠΛΕΟΝΕΚΤΗΣΕΝ — he took advantage, he defrauded, he gained an advantage, he exploited, he overreached
- ἘΠΛΕΟΝΕΚΤΟΥΝ — they were taking advantage, they were defrauding, they were coveting, they were overreaching
- ΕΠΛΕΟΝΕΚΤΗΣΑ — I defrauded, I took advantage, I gained an advantage, I was greedy, I coveted
- ΕΠΛΕΟΝΕΚΤΗΣΑΜΕΝ — we took advantage, we defrauded, we exploited, we gained an advantage, we overreached
- ΕΠΛΕΟΝΕΚΤΗΣΕΝ — he took advantage, he defrauded, he gained an advantage, he overreached, he coveted
- ΠΛΕΟΝΕΚΤΕΙ — to gain an advantage, to take advantage of, to defraud, to exploit, to overreach
- ΠΛΕΟΝΕΚΤΕΙΝ — to covet, to exploit, to take advantage of, to defraud, to be greedy
- ΠΛΕΟΝΕΚΤΕΙΤΕ — you gain an advantage, you exploit, you defraud, you covet, gain an advantage, exploit, defraud, covet
- ΠΛΕΟΝΕΚΤΕΩ — to covet, to defraud, to take advantage of, to exploit, to gain, to have more
- ΠΛΕΟΝΕΚΤΗΣΑΙ — to covet, to take advantage, to defraud, to gain an advantage, to have more, to be greedy
- ΠΛΕΟΝΕΚΤΟΥΜΕΝΟΙ — being taken advantage of, being defrauded, being overreached, being exploited
- ΠΛΕΟΝΕΚΤΟΥΝΤΑΣ — being greedy, taking advantage, exploiting, defrauding, coveting
- ΠΛΕΟΝΕΚΤΟΥΝΤΕΣ — gaining an advantage, taking advantage, having more, being greedy, coveting
- ΠΛΕΟΝΕΚΤΟΥΝΤΩ — of those taking advantage, of those being greedy, of those seeking gain, of those overreaching
- ΠΛΕΟΝΕΚΤΟΥΝΤΩΝ — (of) those who are greedy, (of) those who take advantage, (of) those who covet, (of) those who defraud
- ΠΛΕΟΝΕΚΤΟΥΣΙ — they covet, they defraud, they take advantage, they exploit
- ΠΛΕΟΝΕΚΤΩΝ — greedy, covetous, one who is greedy, a greedy person
- ΠΛΕΟΝΕΚΤΩΣΙΝ — to defraud, to exploit, to take advantage of, to covet, to gain, to have more
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.