ΠΡΟΣΑΙΤΩΝ, προσαιτων
PROSAITŌN, prosaitōn
Sounds Like: pros-ahee-TON
Translations: begging, a beggar
From the root: ΠΡΟΣΑΙΤΕΩ
Part of Speech: Participle
Explanation: This word is a present active participle derived from the verb 'προσαιτέω'. It describes someone who is actively engaged in begging or is a beggar. It is a compound word formed from 'πρός' (towards, in addition) and 'αἰτέω' (to ask, to beg). It can function as an adjective modifying a noun or as a substantive (a noun) itself.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative Singular
Strong’s number: G4319 (Lookup on BibleHub)
Instances
Tischendorf's Greek New Testament
- John — 9:8
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΡΟΣΑΙΤΕΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΠΡΟΣΑΙΤΕΩ — to beg, to ask for alms
- ΠΡΟΣΑΙΤΗΣΟΥΣΙ — they will beg, they will ask for alms, they will be beggars
- ΠΡΟΣΑΙΤΗΣΟΥΣΙΝ — they will beg, they will ask for alms, they will ask, they will implore
- ΠΡΟΣΑΙΤΩ — beg, ask for alms, a beggar
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.