ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΕΙΝ, σπλαγχνιζειν
SPLAGCHNIZEIN, splagchnizein
Sounds Like: splang-KHNID-zane
Translations: to have compassion, to feel pity, to be moved with pity, to feel sympathy
From the root: ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word describes a deep, visceral feeling of compassion or pity, often implying a strong emotional response that originates from one's innermost being. It is frequently used in the New Testament to describe Jesus's profound empathy for others. It can be used transitively, taking an object that one feels pity for, or intransitively to simply express the state of having compassion.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Strong’s number: G4697 (Lookup on BibleHub)
Instances
Swete's Recension of the Greek Septuagint
- 2 Maccabees — 6:8
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΣΠΛΑΓΧΝΙΣΘΗ — had compassion, felt pity, was moved with compassion, was moved with pity
- ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΕ — to have compassion, to feel pity, to be moved with compassion, to be moved with pity
- ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΩ — to have compassion, to feel pity, to be moved with compassion, to feel sympathy
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.