ΣΥΓΚΑΤΑΦΕΡΕΣΘΑΙ, συγκαταφερεσθαι
SYGKATAPHERESTHAI, sygkatapheresthai
Sounds Like: soong-kah-tah-FEH-res-thai
Translations: to be carried away with, to be led astray with, to be swept along with, to be brought down with
From the root: ΣΥΓΚΑΤΑΦΕΡΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This is a compound verb, formed from the prefix ΣΥΝ- (together with), the preposition ΚΑΤΑ- (down), and the verb ΦΕΡΩ (to carry, to bear). In its passive infinitive form, it means to be carried along or swept away with someone or something, often implying being led astray or yielding to an impulse or influence. It describes a state of being passively influenced or overcome.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Strong’s number: G4795 (Lookup on BibleHub)
Instances
Aristeas
- Aristeas’ Letter to Philocrates — 1:222
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΣΥΓΚΑΤΑΦΕΡΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΣΥΓΚΑΤΑΦΕΡΩ — to carry down with, to bring down with, to lead astray with, to be carried away with, to be led astray with
- ΣΥΓΚΑΤΕΦΕΡΟΝΤΟ — they were carried down with, they were carried along with, they were brought down with
- ΣΥΝΚΑΤΑΦΕΡΟΜΕΝΗ — being carried down with, being swept away with, being led astray with
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.