ἈΓΓΑΡΕΥΕΣΘΑΙ, ἀγγαρευεσθαι
AGGAREUESTHAI, aggareuesthai
Sounds Like: ang-gar-YEV-es-thai
Translations: to compel, to force into service, to press into service, to requisition
From the root: ἈΓΓΑΡΕΥΩ
Part of Speech: Infinitive Verb
Explanation: This word describes the act of compelling someone to perform a service, often under duress or by authority, such as pressing a person or animal into public service. It implies a forced or involuntary action, rather than a voluntary one. It is often used in contexts where someone is made to carry a burden or perform a task for a ruler or official.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Strong’s number: G0029 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' Antiquities of the Jews
- Book 13 — 2:52
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἈΓΓΑΡΕΥΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἈΓΓΑΡΕΥΟΝΤΙ — (to) one who compels, (to) one who presses into service, (to) one who forces
- ἈΓΓΑΡΕΥΟΥΣΙΝ — they compel, they force, they press into service
- ἈΓΓΑΡΕΥΣΕΙ — will compel, will force, will press into service, will requisition
- ἈΓΓΑΡΕΥΣΗ — compel, force, press into service, requisition
- ἨΓΓΑΡΕΥΣΑΝ — they compelled, they pressed into service, they forced
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.