ἈΓΓΑΡΕΥΣΗ, ἀγγαρευση
AGGAREUSĒ, aggareusē
Sounds Like: ang-gar-YOO-see
Translations: compel, force, press into service, requisition
From the root: ἈΓΓΑΡΕΥΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word means to compel or force someone to do something, especially to carry a burden or perform a service. It originates from a Persian term for a royal courier who had the authority to requisition transport or supplies. In the New Testament, it is notably used in the context of forcing someone to carry a load or go an extra mile.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Third Person, Singular
Strong’s number: G0029 (Lookup on BibleHub)
Instances
Twelve Disciples
- The Didache — 1:4
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἈΓΓΑΡΕΥΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἈΓΓΑΡΕΥΕΣΘΑΙ — to compel, to force into service, to press into service, to requisition
- ἈΓΓΑΡΕΥΟΝΤΙ — (to) one who compels, (to) one who presses into service, (to) one who forces
- ἈΓΓΑΡΕΥΟΥΣΙΝ — they compel, they force, they press into service
- ἈΓΓΑΡΕΥΣΕΙ — will compel, will force, will press into service, will requisition
- ἨΓΓΑΡΕΥΣΑΝ — they compelled, they pressed into service, they forced
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.