2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΔΙΗΓΕΝ, διηγεν

DIĒGEN, diēgen

Sounds Like: dee-AH-ghen

Translations: to lead through, to pass, to spend, to live, to conduct

From the root: ΔΙΑΓΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is an inflected form of the verb 'διάγω' (diagō), which means 'to lead through', 'to pass', 'to spend time', or 'to live'. It is often used to describe the passage of time or the manner in which one conducts their life. In some contexts, it can refer to leading someone or something through a place, or even leading someone through fire as a ritual.

Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular

Strong’s number: G1236 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews
Josephus' The Jewish War
Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΔΙΑΓΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΔΙΑΓΑΓΕΙΝ — to lead through, to pass, to spend, to live
  • ΔΙΑΓΑΓΟΝΤΙ — (to) the one who led through, (to) the one who brought through, (to) the one who passed through, (to) the one who guided through
  • ΔΙΑΓΑΓΩΝ — having passed through, having spent, having lived, having conducted
  • ΔΙΑΓΕΙ — to live, to spend, to pass, to conduct oneself
  • ΔΙΑΓΕΙΝ — to pass, to spend, to live, to continue, to carry on
  • ΔΙΑΓΟΜΕΝΗΝ — being led through, being carried through, being spent, being passed, being lived
  • ΔΙΑΓΟΝΤΑΣ — leading through, passing, spending, them leading through, them passing, them spending
  • ΔΙΑΓΟΝΤΕΣ — leading, passing, spending, living, those who lead, those who pass, those who spend, those who live
  • ΔΙΑΓΟΝΤΟΣ — passing through, going through, living, spending, leading, carrying through
  • ΔΙΑΓΟΤΕΣ — passing, passing through, living, spending time, conducting oneself
  • ΔΙΑΓΟΥΣΗΣ — of passing, of spending, of living, of continuing, of carrying on
  • ΔΙΑΓΟΥΣΙ — they pass, they spend, they live, they conduct, they lead
  • ΔΙΑΓΩ — to lead through, to pass, to spend (time), to live
  • ΔΙΑΓΩΜΕΝ — we may lead, we may pass, we may spend, we may live
  • ΔΙΑΞΕΙΝ — to live, to pass, to spend, to lead through
  • ΔΙΑΞΕΤΕ — you will lead, you will live, you will pass (time)
  • ΔΙΑΞΩ — I will lead through, I will bring through, I will conduct, I will pass through, I will go through
  • ΔΙΗΓΑΓΕΝ — led through, passed through, conducted, spent
  • ΔΙΗΓΑΓΕΣ — you led, you brought, you passed, you spent
  • ΔΙΗΓΑΓΟΝ — I passed, I spent, I lived, I led through, I carried through
  • ΔΙΗΓΕ — to lead through, to pass, to spend, to live, to conduct
  • ΔΙΗΓΟΝ — they were leading, they were bringing, they were passing, they were spending
  • ΔΙΗΞΕ — he passed through, he went through, he went on, he continued

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.