ἘΜΑΙΜΑΣΣΕΝ, ἐμαιμασσεν
EMAIMASSEN, emaimassen
Sounds Like: mah-ee-MAS-sen
Translations: burst forth, gush forth, rush out, be in labor
From the root: ΜΑΙΜΑΣΣΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This verb describes a forceful, sudden movement, like something bursting or gushing out. It can refer to water or other fluids, or even to the act of giving birth, emphasizing the forceful expulsion. It is used to describe a powerful, often uncontrollable, emergence.
Inflection: 3rd Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Instances
Swete's Recension of the Greek Septuagint
- Job — 38:8
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΜΑΙΜΑΣΣΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΕΜΑΙΜΑΞΕΝ — raged, was raging, was furious, was in a frenzy
- ΕΜΑΙΜΑΣΣΕΝ — to rage, to be furious, to be in a frenzy, to be mad
- ΜΑΙΜΑΣΣΕΙ — to tremble, to shake, to be agitated, to be disturbed
- ΜΑΙΜΑΣΣΩ — to rage, to be furious, to be in a frenzy
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.