ἘΜΕΛΙΣΕΝ, ἐμελισεν
EMELISEN, emelisen
Sounds Like: eh-MEH-lee-sen
Translations: cut into parts, cut in pieces, divide, dismember
From the root: ΜΕΛΙΖΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word describes the action of cutting something into pieces or dividing it into parts. It is often used in contexts where something is being dismembered or portioned out. For example, it could be used to describe cutting up an animal for sacrifice or food, or dividing a body into sections.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Strong’s number: G3191 (Lookup on BibleHub)
Instances
Swete's Recension of the Greek Septuagint
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΜΕΛΙΖΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΜΕΛΙΣΑ — I cut in pieces, I dismembered, I divided
- ἘΜΕΛΙΣΑΝ — they dismembered, they tore limb from limb, they cut into pieces
- ΜΕΛΙΖΩ — to divide, to distribute, to cut into pieces
- ΜΕΛΙΣΑΤΩΣΑΝ — cut into pieces, divide, cut up, dismember
- ΜΕΛΙΣΘΗΝΑΙ — to be divided, to be cut up, to be distributed
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.