ἘΠΗΡΕΑΖΟΜΕΝΩΝ, ἐπηρεαζομενων
EPĒREAZOMENŌN, epēreazomenōn
Sounds Like: ep-ay-reh-ah-ZOH-meh-nohn
Translations: of those who are reviling, of those who are insulting, of those who are abusing, of those who are slandering, of those who are treating despitefully
From the root: ἘΠΗΡΕΑΖΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is a present passive participle, meaning 'being reviled' or 'being treated despitefully'. It describes an action that is currently happening to the subject. In this genitive plural form, it refers to 'of those who are being reviled' or 'of those who are being treated despitefully'. It is often used in contexts of persecution or unjust treatment.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, All genders
Strong’s number: G1907 (Lookup on BibleHub)
Instances
Justin Martyr
- First Apology of Justin Martyr — 1:1
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἘΠΗΡΕΑΖΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΠΗΡΕΑΖΕΣΘΑΙ — to be insulted, to be reviled, to be treated despitefully, to be abused
- ἘΠΗΡΕΑΖΟΝΤΟ — they were being reviled, they were being insulted, they were being treated despitefully, they were being abused
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.