2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕἸΣΠΕΜΨΑΝΤΩΝ, εἰσπεμψαντων

EISPEMPSANTŌN, eispempsantōn

Sounds Like: ice-PEM-psan-ton

Translations: (of) those who sent in, (of) those who sent forth, (of) those who dispatched

From the root: ΕΙΣΠΕΜΠΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a compound participle, formed from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb πέμπω (pempō), meaning 'to send'. As a whole, it means 'to send in', 'to send forth', or 'to dispatch'. This specific form is a genitive plural active aorist participle, indicating an action completed in the past by the subjects, and it functions adjectivally or substantively, often translated as 'of those who sent in' or 'when they had sent in'.

Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter

Strong’s number: G1520 (Lookup on BibleHub)


Instances

Life of Flavius Josephus, The
  • The Life of Flavius Josephus — 30:147

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΙΣΠΕΜΠΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.