2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕἸΣΧΕΟΜΕΝΟΙ, εἰσχεομενοι

EISCHEOMENOI, eischeomenoi

Sounds Like: ice-KHEH-oh-meh-noy

Translations: pouring into, flowing into, rushing into, entering, a pouring into, a flowing into, a rushing into, an entering

From the root: ΕΙΣΧΕΩ

Part of Speech: Verb, Participle

Explanation: This word is a participle derived from the verb 'eischeō', meaning 'to pour into' or 'to flow into'. It describes an action of entering or rushing into a place or situation, often with a sense of being poured or flowing in. It is used to describe something that is actively moving into or filling a space.

Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural

Strong’s number: G1530 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Four — 1:20

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΙΣΧΕΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.