ΕἸΣΧΕΟΜΕΝΟΙ, εἰσχεομενοι
EISCHEOMENOI, eischeomenoi
Sounds Like: ice-KHEH-oh-meh-noy
Translations: pouring into, flowing into, rushing into, entering, a pouring into, a flowing into, a rushing into, an entering
From the root: ΕΙΣΧΕΩ
Part of Speech: Verb, Participle
Explanation: This word is a participle derived from the verb 'eischeō', meaning 'to pour into' or 'to flow into'. It describes an action of entering or rushing into a place or situation, often with a sense of being poured or flowing in. It is used to describe something that is actively moving into or filling a space.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Strong’s number: G1530 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Four — 1:20
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΙΣΧΕΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΕἸΣΕΧΕΟΝΤΟ — were poured in, were poured into, flowed in, flowed into
- ΕἸΣΧΕΟΜΕΝΗΝ — being poured in, flowing in, being poured into, flowing into
- ΕἸΣΧΥΘΕΝΤΕΣ — having been poured into, having rushed into, having spread into, having been poured out
- ΕΙΣΧΕΩ — to pour in, to pour into, to pour
- ΕΙΣΧΟΥΝ — to pour in, to pour into, to pour
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.