ἨΚΙΖΟΝΤΟ, ἠκιζοντο
ĒKIZONTO, ēkizonto
Sounds Like: ee-KEE-zon-toh
Translations: were being tortured, were being ill-treated, were being punished, were being abused
From the root: ΑΚΙΖΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is the imperfect passive indicative form of the verb ἀκίζω (akizō). It describes an ongoing action in the past where the subject was receiving ill-treatment or torture. It implies that someone was inflicting pain or harm upon them. The word is not commonly found in standard Koine Greek texts like the New Testament, but appears in later Greek literature.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, Third Person, Plural
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Five — 10:6
Swete's Recension of the Greek Septuagint
- 2 Maccabees — 7:15
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΚΙΖΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΑΚΙΖΩ — to revile, to reproach, to blame, to find fault with
- ἨΚΙΖΕΤΟ — was torturing, was tormenting, was abusing, was ill-treating, was scourging
- ἨΚΙΣΜΕΝΟΙΣ — (to) those who have been wronged, (to) those who have been injured, (to) those who have been insulted, (to) those who have been abused
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.