ἨΝΕΣΑ, ἠνεσα
ĒNESA, ēnesa
Sounds Like: AY-neh-sah
Translations: I praised, I lauded, I extolled
From the root: ΑἸΝΈΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'αἰνέω' (aineō), meaning 'to praise' or 'to laud'. It describes a completed action of praising in the past, performed by the speaker. For example, 'I praised God'.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Strong’s number: G0134 (Lookup on BibleHub)
Instances
Swete's Recension of the Greek Septuagint
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑἸΝΈΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΑἸΝΕΣΑΙ — to praise, to laud, to commend, to extol
- ΑἸΝΟΥΝΤΑ — praising, one who praises, those who praise
- ΑἸΝΟΥΝΤΑΣ — praising, giving praise, extolling, glorifying
- ἨΝΕἸΤΕ — you were praising, you were commending, you were extolling
- ἨΝΕΣΕΝ — praised, lauded, extolled
- ἨΝΟΥΝ — they were praising, they were extolling, they were lauding
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.