ΗΣΘΕΙΣ, ησθεις
ĒSTHEIS, ēstheis
Sounds Like: hees-THEIS
Translations: having been pleased, having delighted, having rejoiced, delighted, pleased
From the root: ΗΔΟΜΑΙ
Part of Speech: Verb Participle
Explanation: This word is a past participle derived from the verb 'hēdomai', meaning 'to be pleased' or 'to delight in'. It describes someone who has experienced pleasure or delight. It is often used to indicate a state of being pleased or a past action of taking delight in something. For example, it could be used in a sentence like 'having been pleased by the news, he smiled'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Strong’s number: G2237 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' Antiquities of the Jews
- Book 1 — 19:299, 20:334
- Book 2 — 2:15
- Book 3 — 1:26
- Book 6 — 10:203
- Book 8 — 2:53, 4:119, 8:218
- Book 11 — 3:59, 6:202, 6:255, 8:315, 8:337
- Book 12 — 6:173
- Book 13 — 5:147, 7:110
- Book 19 — 6:316
Josephus' The Jewish War
- Book One — 13:9
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΗΔΟΜΑΙ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἨΔΕΣΘΗΣ — you were pleased, you delighted, you enjoyed
- ἨΔΕΣΘΗΤΕ — you were pleased, you delighted, you enjoyed
- ΗΔΑΝ — they were pleased, they were glad, they delighted
- ΗΔΕΣΘΑΙ — to be pleased, to delight, to enjoy, to take pleasure in
- ΗΔΕΣΘΕ — you were pleased, you delighted, you enjoyed
- ΗΔΕΣΘΗΣ — you were pleased, you delighted, you rejoiced
- ΗΔΕΤΑΙ — is pleased, delights, takes pleasure
- ΗΔΕΤΟ — was pleased, was delighting in, was enjoying
- ΗΔΟΜΑΙ — to be pleased, to delight in, to take pleasure in, to enjoy
- ΗΔΟΜΕΘΑ — we were pleased, we were delighted, we enjoyed, we took pleasure
- ΗΔΟΜΕΝΟΝ — rejoicing, delighting, being pleased, enjoying
- ΗΔΟΜΕΝΟΣ — delighting, being pleased, rejoicing, taking pleasure
- ΗΔΟΜΕΝΟΥ — of enjoying, of delighting, of being pleased
- ΗΔΟΜΕΝΟΥΣ — rejoicing, being pleased, delighting, those rejoicing, those being pleased
- ΗΔΟΝΤΑΙ — they are pleased, they delight, they enjoy, they rejoice
- ΗΔΟΝΤΟ — they were pleased, they delighted, they enjoyed
- ΗΔΟΝΤΟΣ — of being pleased, of delighting, of enjoying, of being glad
- ΗΔΟΥΝΤΟ — they were pleased, they were glad, they were delighted, they were enjoying themselves
- ΗΔΩ — to be pleased, to delight in, to take pleasure in, to enjoy
- ΗΔΩΝΤΑΙ — they are pleased, they delight, they enjoy, they rejoice
- ΗΣΘΕΙΕΝ — they might be pleased, they might rejoice, they might be glad, they might delight
- ΗΣΘΕΙΣΑ — having been pleased, having been delighted, having rejoiced, delighted, pleased
- ΗΣΘΕΝΤΕΣ — having been pleased, having been delighted, having been satisfied, having been gladdened
- ΗΣΘΗ — was pleased, was delighted, rejoiced, was glad
- ΗΣΘΗΝ — I was pleased, I delighted, I rejoiced, I enjoyed
- ΗΣΘΗΝΑΙ — to be pleased, to be glad, to rejoice, to delight
- ΗΣΘΗΣΑΝ — they were pleased, they delighted, they rejoiced, they enjoyed
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.