ΜΕΙΛΙΣΣΕΤΑΙ, μειλισσεται
MEILISSETAI, meilissetai
Sounds Like: may-lih-SEH-tai
Translations: he is appeased, he is soothed, he is mollified, he is propitiated
From the root: ΜΕΙΛΙΣΣΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word describes the action of being appeased, soothed, or made mild. It is used to indicate that someone's anger or displeasure is being calmed or satisfied, often through persuasion or a conciliatory act. It is a passive form, meaning the subject is receiving the action of being appeased.
Inflection: Third Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Passive Voice
Strong’s number: G3199 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book One — 26:11
Justin Martyr
- Dialogue with Trypho the Jew — 90:5
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΜΕΙΛΙΣΣΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΑΠΕΜΕΙΛΙΞΑΤΟ — he appeased, he conciliated, he pacified
- ΚΑΤΑΜΕΙΛΙΞΑΣΘΑΙ — to appease, to soothe, to conciliate, to propitiate
- ΜΕΙΛΙΚΤΗΡΙΟΣ — propitiatory, appeasing, conciliatory, soothing
- ΜΕΙΛΙΞΑΜΕΝΟΣ — having soothed, having appeased, having made mild, having propitiated
- ΜΕΙΛΙΣΣΟΜΕΝΗ — to soothe, to appease, to calm, to pacify
- ΜΕΙΛΙΣΣΟΜΕΝΟΙ — soothing, appeasing, mollifying, conciliating
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.