ΟΥ̓ΡΑΓΟΥΝΤΕΣ, οὐραγουντες
OURAGOUNTES, ouragountes
Sounds Like: oo-ra-GOON-tes
Translations: bringing up the rear, following behind, those who bring up the rear, a rear-guard
From the root: ΟΥΡΑΓΕΩ
Part of Speech: Participle
Explanation: This word is a present active participle of the verb 'οὐραγέω' (ourageō), meaning 'to bring up the rear' or 'to be a rear-guard'. As a participle, it describes an action or state and can function adjectivally (describing a noun) or substantivally (acting as a noun itself). In this form, it refers to 'those who are bringing up the rear' or 'those who are following behind'. It is often used in military contexts to describe the last part of an army or procession.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Active
Strong’s number: G3767 (Lookup on BibleHub)
Instances
Swete's Recension of the Greek Septuagint
- Joshua — 6:9
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΟΥΡΑΓΕΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΟΥ̓ΡΑΓΕΙ — to be last, to be in the rear, to lag behind, to fall behind
- ΟΥΡΑΓΕΙ — to follow in the rear, to bring up the rear, to lag behind, to be last
- ΟΥΡΑΓΟΥΝΤΕΣ — bringing up the rear, following, leading the rear, those who bring up the rear
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.