2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΑΙΣΙΝ, παισιν

PAISIN, paisin

Sounds Like: PAI-sin

Translations: (to) children, (to) servants, (to) slaves, (to) boys

From the root: ΠΑΙΣ

Part of Speech: Noun

Explanation: This word refers to children, particularly boys, but can also denote servants or slaves, depending on the context. It is the dative plural form of the noun 'pais', indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.

Inflection: Plural, Dative, Masculine

Strong’s number: G3816 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
Josephus' Antiquities of the Jews
Josephus' The Jewish War
Life of Flavius Josephus, The
  • The Life of Flavius Josephus — 11:48
Swete's Recension of the Greek Septuagint
Tischendorf's Greek New Testament

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΑΙΣ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΠΑΙ — child, a child, servant, a servant, slave, a slave, boy, a boy, girl, a girl
  • ΠΑΙΔ — child, a child, boy, a boy, servant, a servant, slave, a slave, attendant, an attendant
  • ΠΑΙΔΑ — child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
  • ΠΑΙΔΑΙΣ — to children, for children, with children, by children, children
  • ΠΑΙΔΑΡΙΑ — little children, boys, young men, servants
  • ΠΑΙΔΑΡΙΟΝ — little child, a little child, boy, a boy, lad, a lad
  • ΠΑΙΔΑΣ — children, boys, servants, slaves
  • ΠΑΙΔΕΣ — children, boys, servants, slaves, attendants, young men
  • ΠΑΙΔΙΚΑ — boy-love, favorite boy, favorite girl, childish things, boyish things
  • ΠΑΙΔΙΚΗ — childish, boyish, girlish, youthful, a childish (thing/person)
  • ΠΑΙΔΙΟ — child, a child, little child, boy, a boy, girl, a girl, infant, a infant, servant, a servant
  • ΠΑΙΔΟΣ — of a child, of a boy, of a servant, of a son
  • ΠΑΙΔΩ — of children, of servants, of slaves, of boys, of sons
  • ΠΑΙΔΩΝ — of children, of boys, of servants, of slaves, of young men, of sons
  • ΠΑΙΔΩΝἨ — (of) children, (of) boys, (of) servants, (of) slaves
  • ΠΑΙΣ — child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
  • ΠΑΙΣΗ — child, a child, boy, a boy, servant, a servant, slave, a slave
  • ΠΑΙΣΙ — (to) children, (to) servants, (to) boys
  • ΠΕΔΑΡΙΩΝ — of children, of boys, of servants, of slaves
  • ΤΟΥΠΑΙΔΟΣ — of the child, of the boy, of the servant, of the slave
  • ΩΠΑΙΔΙΟΝ — O child!, O little child!, O boy!, O girl!, O infant!

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.