2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΑΣΑ, πασα

PASA, pasa

Sounds Like: PAH-sah

Translations: all, every, a whole

From the root: ΠΑΣ

Part of Speech: Adjective

Explanation: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it modifies a noun and must agree with it in gender, number, and case.

Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative

Strong’s number: G3956 (Lookup on BibleHub)


Instances

1 Enoch Greek Collection
Aristeas
Clement of Alexandria
Clement of Rome
Codex Sinaiticus
Ignatius of Antioch
  • Ignatius’ Letter to the Smyrnaeans — 1:1
  • Ignatius’ Letter to the Ephesians — 19:3
  • Ignatius’ Letter to the Magnesians — 10:3
Josephus' Against Apion
Josephus' Antiquities of the Jews
Josephus' The Jewish War
Justin Martyr
Mathetes
  • Letter to Diognetus — 5:5
Polycarp of Smyrna
  • Polycarp’s Letter to the Philippians — 2:1, 5:3
Pseudo Clement of Rome
  • Clement’s Second Letter — 16:3
Pseudo-Baruch
  • The Greek Apocalypse of Baruch (3 Baruch) — 13:3
Swete's Recension of the Greek Septuagint
The Shepherd of Hermas — Commandments
  • Mandate 3 — 1:1
  • Mandate 7 — 1:5
  • Mandate 12 — 2:1
The Shepherd of Hermas — Parables
The Shepherd of Hermas — Visions
Tischendorf's Greek New Testament
Twelve Disciples
  • The Didache — 11:7

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΑΣ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΑΝΤΩΝ — of all, of every, of the whole, of everyone, of everything
  • ΑΠΑΝΘ — all, every, the whole, everything, everyone
  • ΑΠΑΣΑ — all, every, whole, a whole, the whole, every kind of
  • ΑΠΑΣΑΝ — all, every, whole
  • ΑΠΑΣΑΣ — all, every, whole
  • ΑΠΑΣΗ — all, every, whole, a whole
  • ΑΠΑΣΗΣ — of all, of every, of the whole, of the entire
  • ΑΠΑΣΙ — all, every, whole, (to) all, (to) every, (to) whole
  • ΑΠΑΣΙΝ — (to) all, (to) every, (to) whole
  • ἘΝΑΠΑΣΙΝ — in all, among all, in everyone, among everyone
  • ΕΝΑΠΑΣΙΝ — in all, among all, to all, for all, with all
  • ΠΑΝ — all, every, whole, everything, a whole
  • ΠΑΝʼ — all, every, whole, any, a whole, a every, a all, (of) all, (of) every, (of) whole, (to) all, (to) every, (to) whole, fourteen
  • ΠΑΝΑ — all, every, whole, all things, everything
  • ΠΑΝΑΣ — all, every, whole, any
  • ΠΑΝΑΤΑ — all things, everything
  • ΠΑΝΑΤΕΣ — all, every, whole, everyone, everything
  • ΠΑΝΘ' — all, every, whole, all things, everything
  • ΠΑΝΘΤΙ — to all, for all, every, all, whole, a whole
  • ΠΑΝΤ — all, every, whole, a whole, all things, everything
  • ΠΑΝΤ' — all, everything, all things, the whole
  • ΠΑΝΤ? — (of) all, (of) every, (of) the whole
  • ΠΑΝΤΑ — all, every, everything, all things
  • ΠΑΝΤΑΠΑΣΙΝ — altogether, entirely, absolutely, by all means, at all
  • ΠΑΝΤΑΣ — all, every, everyone, the whole
  • ΠΑΝΤΑΣΕΝ — all, every, whole, everyone, everything
  • ΠΑΝΤΑΣΤΟΥΣ — all, every, whole
  • ΠΑΝΤΑΤΟΝ — all, every, the whole, everything, all things
  • ΠΑΝΤΑΧΟΙ — everywhere, on every side, in every place
  • ΠΑΝΤΕΣΣΙ — to all, for all, to every, for every
  • ΠΑΝΤΗ — everywhere, in every way, altogether, wholly, entirely
  • ΠΑΝΤΙ — (to) all, (to) every, (to) each
  • ΠΑΝΤΙΤΩ — (to) every, (to) all
  • ΠΑΝΤΟ — all, every, whole, complete
  • ΠΑΝΤΟΣ — (of) all, (of) every, (of) whole, (of) each
  • ΠΑΝΤΩ — altogether, entirely, by all means, in every way
  • ΠΑΝΤΩΝ — (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
  • ΠΑΝΤΩΝΟΙ — all, every, the whole, everyone, everything, all things
  • ΠΑΝΤΩΝΤΩΝ — (of) all
  • ΠΑΝΤΩΣ — certainly, by all means, altogether, surely, doubtless, absolutely, entirely, at any rate
  • ΠΑΣ — all, every, whole, any, a whole
  • ΠΑΣʼ — all, every, whole, any, each, a whole, a every
  • ΠΑΣΑΙ — all, every, whole, all things, every one, all people, all women
  • ΠΑΣΑΙΣ — to all, for all, with all, by all, all
  • ΠΑΣΑΝ — all, every, whole, an entire
  • ΠΑΣΑΝΟΣΗΝ — all, every, whole, a whole
  • ΠΑΣΑΣ — all, every, whole
  • ΠΑΣΑΣΤΑΣ — unknown
  • ΠΑΣΕ — all, every, whole, a whole, every one, everyone
  • ΠΑΣΕΣ — all, every, whole, a whole, all things, everything
  • ΠΑΣΗ — (to) all, (to) every, (to) whole, (to) any, (of) all, (of) every, (of) whole, (of) any
  • ΠΑΣΗΣ — of all, of every, of the whole
  • ΠΑΣΙ — (to) all, (for) all, (to) every, (for) every, (to) the whole, (for) the whole
  • ΠΑΣΙΝ — to all, for all, with all, by all, in all
  • ΠΑΣΣΙ — to all, for all, with all, in all, by all
  • ΠΑΣΣΩΝ — all, every, whole, any, a whole
  • ΠΑΣΩ — all, every, whole, all things, everything
  • ΠΑΣΩΝ — of all, of every, of the whole
  • ΠΡΟΠΑΝΤΩΝ — above all, before all things, first of all, especially
  • ΠΩΝ — of all, of every, of everyone, of everything
  • Π‾Α‾ΤΩΝ — (of) all, (of) every, (of) the whole
  • ΣΑΙΣ — (to) all, (in) all, (for) all, (with) all, every
  • ΤΑΝΤΕΣ — all, every, whole, everyone, everything
  • ΤΑΠΑΝΤΑ — the all things, all things, everything
  • ΤΕΣ — all, every, whole, any, each, the

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.