2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΟΡΕΥΘΩ, πορευθω

POREUTHŌ, poreuthō

Sounds Like: por-YOO-thoh

Translations: I will go, I will travel, I will depart, I will proceed, let me go, let us go

From the root: ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a verb meaning 'to go,' 'to travel,' or 'to depart.' It is often used to describe movement from one place to another, whether physically or metaphorically. It can also imply a course of action or a way of life. The form 'ΠΟΡΕΥΘΩ' is typically a future passive indicative or an aorist subjunctive form, often translated as 'I will go' or 'let me go/let us go' depending on context and person.

Inflection: First Person, Singular or Plural, Future Passive Indicative or Aorist Subjunctive

Strong’s number: G4198 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
Swete's Recension of the Greek Septuagint
The Shepherd of Hermas — Commandments
  • Mandate 8 — 1:8
Tischendorf's Greek New Testament

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.