2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΑΝΑΒΑΙΝΟΜΕΝ, αναβαινομεν

ANABAINOMEN, anabainomen

Sounds Like: ah-nah-BEYE-noh-men

Translations: we go up, we ascend, we come up, we embark, we climb, we rise

From the root: ΑΝΑΒΑΙΝΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: ΑΝΑΒΑΙΝΟΜΕΝ is an inflected form of the verb ΑΝΑΒΑΙΝΩ, which is a compound word formed from the preposition ΑΝΑ (ANA), meaning 'up' or 'upwards', and the verb ΒΑΙΝΩ (BAINO), meaning 'to go' or 'to step'. Therefore, it literally means 'to go up' or 'to ascend'. It is used to describe movement upwards, such as climbing a mountain, going up to a city (especially Jerusalem, which was geographically higher), embarking on a ship, or rising from a lower position. It can also be used metaphorically.

Inflection: First Person, Plural, Present Tense, Indicative or Subjunctive Mood, Active Voice

Strong’s number: G0305 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΝΑΒΑΙΝΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.