2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΒΛΑΠΤΕΝ, ἐβλαπτεν

EBLAPTEN, eblapten

Sounds Like: eb-LAP-ten

Translations: he was harming, it was harming, he was hurting, it was hurting, he was injuring, it was injuring

From the root: ΒΛΑΠΤΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb βλάπτω (blaptō), meaning 'to harm,' 'to hurt,' or 'to injure.' The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past. It describes what someone or something was doing over a period of time, or a customary action in the past. For example, 'he was harming' or 'it was injuring.'

Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular

Strong’s number: G0984 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews
Josephus' The Jewish War

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΒΛΑΠΤΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.