2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΝΠΛΗΣΩ, ἐνπλησω

ENPLĒSŌ, enplēsō

Sounds Like: en-PLEE-soh

Translations: I will fill, I will fulfill, I will complete

From the root: ΠΛΗΘΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb formed from the preposition 'ἐν' (in, into) and the verb 'πλήθω' (to fill). It means 'to fill up' or 'to fulfill'. It is used to describe the action of making something full, whether literally (filling a container) or figuratively (fulfilling a prophecy or a period of time). In the provided context, it refers to filling the land with bodies or blood, or filling ravines.

Inflection: First Person Singular, Future Active Indicative

Strong’s number: G4130 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΛΗΘΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.