2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΝΤΡΕΠΕΣΘΩΣΑΝ, ἐντρεπεσθωσαν

ENTREPESTHŌSAN, entrepesthōsan

Sounds Like: en-TREH-pes-thoh-san

Translations: let them respect, let them reverence, let them be ashamed, let them put to shame

From the root: ἘΝΤΡΈΠΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a verb meaning to turn oneself towards something, implying respect, reverence, or even shame. In the imperative mood, it functions as a command or exhortation for a group of people to show respect, to feel shame, or to be put to shame by someone or something. It can be used in contexts where one is urged to show deference or to experience a sense of disgrace.

Inflection: Third Person, Plural, Present, Imperative, Passive/Middle Voice

Strong’s number: G1791 (Lookup on BibleHub)


Instances

Ignatius of Antioch
  • Ignatius’ Letter to the Trallians — 3:1

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἘΝΤΡΈΠΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.