2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΞΕΙΡΓΑΣΑΤΟ, ἐξειργασατο

EXEIRGASATO, exeirgasato

Sounds Like: eks-eer-GAH-sah-toh

Translations: worked, performed, accomplished, produced, made, brought about

From the root: ἘΡΓΑΖΟΜΑΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἐκ' (out of, from) and the verb 'ἐργάζομαι' (to work). It means to work out, accomplish, or bring to completion. It implies a thorough or complete execution of an action, often with a sense of producing something or bringing something about. It can be used to describe the completion of a task, the performance of an action, or the production of a result.

Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular

Strong’s number: G1754 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Against Apion
Josephus' Antiquities of the Jews
Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἘΡΓΑΖΟΜΑΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ἘΞΕΙΡΓΑΖΕΤΟ — was working out, was accomplishing, was performing, was producing, was bringing about
  • ἘΡΓΑΖΕΣΘΩΣΑΝ — let them work, let them do, let them perform
  • ἘΡΓΑΖΕΤΑΙ — he works, she works, it works, he performs, she performs, it performs, he does, she does, it does, he produces, she produces, it produces
  • ἘΡΓΑΖΟΙΝΤΟ — they might work, they would work, they should work, they might labor, they would labor, they should labor
  • ἘΡΓΑΖΟΜΕΝΗΣ — working, doing, performing, accomplishing, laboring, of working, of doing, of performing, of accomplishing, of laboring
  • ἘΡΓΑΖΟΜΕΝΩ — (to) working, (to) doing, (to) laboring, (to) performing
  • ἘΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ — of those working, of those laboring, of those doing, of those performing, of those trading, of those engaged in business
  • ἘΡΓΑΖΩΜΕΘΑ — let us work, we may work, we should work, let us do, we may do, we should do, let us labor, we may labor, we should labor
  • ἘΡΓΑΣΑΙΤΟ — he might work, he might do, he might accomplish, he might perform, he might labor, he might trade
  • ἘΡΓΑΣΑΜΕΝΗΝ — having worked, having done, having performed, having accomplished
  • ἘΡΓΑΣΑΜΕΝΟΙΣ — (to) those who worked, (to) those who labored, (to) those who performed, (to) those who did
  • ἘΡΓΑΣΑΜΕΝΟΝ — having worked, having done, having performed, having accomplished, having labored, having traded
  • ἘΡΓΑΣΑΜΕΝΟΣ — having worked, having done, having performed, having labored, having accomplished, having traded
  • ἘΡΓΑΣΗ — work, do, perform, trade, may work, might work, should work
  • ἘΡΓΑΣΟΜΕΝΟΥΣ — those who will work, those who will perform, those who will labor, those who will do
  • ΕἸΡΓΑΣΘΑΙ — to have worked, to have done, to have performed, to have accomplished
  • ἨΡΓΑΖΟΝΤΟ — they were working, they worked, they did, they performed, they practiced
  • ΤΟΥΣἘΡΓΑΖΟΜΕΝΟΥΣ — the ones working, those working, the workers, those who work

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.