2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕἸΡΓΑΣΘΑΙ, εἰργασθαι

EIRGASTHAI, eirgasthai

Sounds Like: eer-GAS-thai

Translations: to have worked, to have done, to have performed, to have accomplished

From the root: ἘΡΓΑΖΟΜΑΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is the perfect infinitive passive form of the verb 'ἐργάζομαι' (ergazomai), meaning 'to work' or 'to do'. As a perfect infinitive, it describes an action that has been completed in the past, viewed as a state or result in the present. In the passive voice, it indicates that the subject has had something done to them or has experienced the result of an action. It can be used in indirect statements or as a complement to other verbs.

Inflection: Perfect, Infinitive, Passive

Strong’s number: G2038 (Lookup on BibleHub)


Instances

Aristeas
  • Aristeas’ Letter to Philocrates — 1:306
Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἘΡΓΑΖΟΜΑΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.