2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΞΕΥΤΕΛΙΖΟΥΣΙΝ, ἐξευτελιζουσιν

EXEUTELIZOUSIN, exeutelizousin

Sounds Like: ex-yoo-teh-LIH-zoo-sin

Translations: they despise, they scorn, they make light of, they treat with contempt, they make of no account

From the root: ΕΞΟΥΘΕΝΕΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a verb in the third person plural, present active indicative. It means to despise, scorn, or treat with contempt. It describes an action where multiple subjects are making something or someone seem insignificant or worthless. It is often used to describe a negative attitude towards something or someone, indicating a lack of respect or value.

Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative

Strong’s number: G1848 (Lookup on BibleHub)


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 4:49
Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΞΟΥΘΕΝΕΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.