2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΞΟΥΘΕΝΕΙΤΩ, ἐξουθενειτω

EXOUTHENEITŌ, exoutheneitō

Sounds Like: eks-oo-the-NEH-toh

Translations: let him despise, let him scorn, let him treat with contempt, let him make nothing of

From the root: ΕΞΟΥΘΕΝΕΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word means to despise, scorn, or treat with contempt, often implying that someone is considered as nothing or worthless. It is used to describe an action where one person looks down upon another or considers something to be of no value. In a sentence, it would typically be used to command or exhort someone not to treat others with disdain.

Inflection: Third Person, Singular, Present Tense, Active Voice, Imperative Mood

Strong’s number: G1848 (Lookup on BibleHub)


Instances

Tischendorf's Greek New Testament

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΞΟΥΘΕΝΕΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.