2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΠΙΣΚΕΨΟΜΑΙ, ἐπισκεψομαι

EPISKEPSOMAI, episkepsomai

Sounds Like: ep-ee-SKEP-soh-my

Translations: I will visit, I will look after, I will inspect, I will care for, I will provide for, I will seek out

From the root: ΕΠΙΣΚΕΠΤΟΜΑΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a future tense form of the verb 'episkeptomai'. It means to visit, to look after, or to inspect with the intention of providing care or oversight. It implies a purposeful and often benevolent action of seeking out and attending to someone or something. It can be used in contexts where one person visits another, or where a higher power looks after or intervenes on behalf of someone.

Inflection: First Person, Singular, Future, Middle Voice, Indicative

Strong’s number: G1980 (Lookup on BibleHub)


Instances

Justin Martyr
  • Dialogue with Trypho the Jew — 28:3
Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΠΙΣΚΕΠΤΟΜΑΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.