2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕἸΣΗΝΕΓΚΑΜΕΝ, εἰσηνεγκαμεν

EISĒNEGKAMEN, eisēnegkamen

Sounds Like: eis-AY-nen-gah-men

Translations: we brought in, we brought into, we have brought in, we have brought into

From the root: ΕΙΣΦΕΡΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a compound verb formed from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. Together, it means 'to bring in' or 'to carry into'. It is used to describe the action of bringing something or someone into a place or situation. In the provided examples, it refers to bringing possessions or oneself into the world.

Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Plural

Strong’s number: G1533 (Lookup on BibleHub)


Instances

Polycarp of Smyrna
  • Polycarp’s Letter to the Philippians — 4:1
Tischendorf's Greek New Testament
  • 1 Timothy — 6:7

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΙΣΦΕΡΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.