2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΑΡΑΔΕΔΩΚΑΜΕΝ, παραδεδωκαμεν

PARADEDŌKAMEN, paradedōkamen

Sounds Like: pa-ra-de-DOH-ka-men

Translations: we have handed over, we have delivered, we have committed, we have entrusted, we have betrayed, we have given over

From the root: ΔΙΔΩΜΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb formed from the prefix ΠΑΡΑ (PARA, meaning 'beside,' 'alongside,' or 'over') and the verb ΔΙΔΩΜΙ (DIDOMI, meaning 'to give'). In this perfect active indicative form, it signifies an action completed in the past with continuing results in the present. It describes the act of handing something over, delivering it, committing it, or entrusting it to someone. Depending on context, it can also carry the negative connotation of betraying or giving someone up.

Inflection: First Person Plural, Perfect Active Indicative

Strong’s number: G3860 (Lookup on BibleHub)


Instances

None found.


From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΔΙΔΩΜΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.