2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΕΡΙΤΜΗΤΑΙ, περιτμηται

PERITMĒTAI, peritmētai

Sounds Like: peh-rit-MEE-tai

Translations: they are circumcised, you are circumcised, let them be circumcised, let you be circumcised

From the root: ΠΕΡΙΤΕΜΝΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a form of the verb 'peritemno', meaning 'to circumcise'. It refers to the act of cutting around or removing the foreskin, a significant religious and cultural practice in ancient Judaism. In the provided context, it appears to be used in a command or statement about being circumcised, possibly in a spiritual or metaphorical sense (circumcision of the heart) or literally.

Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person Plural OR Imperative Mood, 2nd Person Plural

Strong’s number: G4061 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
  • Epistle of Barnabas — 9:5

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΕΡΙΤΕΜΝΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.