2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΛΕΟΝΤΙ, πλεοντι

PLEONTI, pleonti

Sounds Like: PLEH-on-tee

Translations: to sail, sailing, going by sea, (to) one sailing, (to) one going by sea

From the root: ΠΛΕΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is the dative singular masculine or neuter form of the present active participle of the verb 'πλέω', meaning 'to sail' or 'to go by sea'. It describes an action that is ongoing or habitual. In the dative case, it indicates the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for', or indicating the means or instrument. For example, it could mean 'to one who is sailing' or 'by sailing'.

Inflection: Present Active Participle, Singular, Dative, Masculine or Neuter

Strong’s number: G4126 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Four — 7:36

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΛΕΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.