2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΥΦΑΠΤΕΙΝ, υφαπτειν

YPHAPTEIN, yphaptein

Sounds Like: hoo-FAP-tin

Translations: to set on fire, to kindle, to ignite

From the root: ΥΦΑΠΤΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a compound verb formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'from below,' and the verb ἅπτω (hapto), meaning 'to fasten,' 'to light,' or 'to kindle.' Therefore, it literally means 'to set on fire from below' or 'to kindle from underneath.' It is used to describe the act of igniting something, often with the implication of starting a fire or causing something to burn.

Inflection: Present, Active, Infinitive

Strong’s number: G5261 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΥΦΑΠΤΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΥΦΑΠΤΟΥΣΙ — they set on fire, they kindle, they ignite
  • ΥΦΑΠΤΩ — to kindle, to set on fire, to ignite
  • ΥΦΑΨΑΙ — to set on fire, to kindle, to ignite
  • ΥΦΗΨΑΝ — they set on fire, they kindled, they burned
  • ΥΦΗΨΕΝ — he set on fire, she set on fire, it set on fire, he kindled, she kindled, it kindled, he ignited, she ignited, it ignited

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.