2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΠΟΣΤΕΛΟΥΣΙΝ, ἀποστελουσιν

APOSTELOUSIN, apostelousin

Sounds Like: ap-os-TEL-loo-sin

Translations: they send, they are sending, they will send, they dispatch, they are dispatching, they will dispatch, they commission, they are commissioning, they will commission

From the root: ἈΠΟΣΤΕΛΛΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a verb meaning 'to send', 'to dispatch', or 'to commission'. It describes the action of one or more people sending someone or something away, or entrusting them with a task. It can be used in various contexts, such as sending messengers, sending out workers, or dispatching an army.

Inflection: 3rd Person, Plural, Present or Future, Indicative, Active

Strong’s number: G0649 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἈΠΟΣΤΕΛΛΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.