2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΦΙΚΤΟ, ἀφικτο

APHIKTO, aphikto

Sounds Like: ah-FIK-toh

Translations: he had arrived, it had arrived, he had come, it had come, he had reached, it had reached

From the root: ΑΦΙΚΝΕΟΜΑΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is the third person singular aorist indicative middle form of the verb ἀφικνέομαι (aphikneomai), meaning 'to arrive,' 'to come,' or 'to reach.' It describes an action that was completed in the past, often with the subject arriving at a destination or reaching a certain state. It can be used in sentences like 'he arrived at the city' or 'it came to pass.'

Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Middle

Strong’s number: G0864 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews
Josephus' The Jewish War
  • Book Seven — 5:22

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΦΙΚΝΕΟΜΑΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.