2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕἸΔΕΝ, εἰδεν

EIDEN, eiden

Sounds Like: EYE-den

Translations: he saw, she saw, it saw, he had seen, she had seen, it had seen

From the root: ΕΙΔΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to see'. It describes an action of seeing that occurred in the past, typically as a completed or simple event, without emphasis on its duration. It can be used in sentences like 'He saw the light' or 'She saw the truth'.

Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular

Strong’s number: G3708 (Lookup on BibleHub)


Instances

1 Enoch Greek Collection
Aristeas
  • Aristeas’ Letter to Philocrates — 1:176
Barnabus
  • Letter of Barnabas — 13:5
Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 10:21
Clement of Rome
  • Clement’s First Letter — 34:8
Josephus' Against Apion
Josephus' Antiquities of the Jews
Josephus' The Jewish War
  • Book Two — 7:7
Life of Flavius Josephus, The
  • The Life of Flavius Josephus — 12:66
Mathetes
  • Letter to Diognetus — 8:5
Polycarp of Smyrna
Pseudo Clement of Rome
  • Clement’s Second Letter — 11:7
Pseudo-Baruch
  • The Greek Apocalypse of Baruch (3 Baruch) — 0:1
Swete's Recension of the Greek Septuagint
Tischendorf's Greek New Testament

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΙΔΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ἘΣΕΙΔΕΝ — saw, beheld, perceived, looked at
  • ΕἸΔ — to see, to perceive, to know, to understand, to behold, to look
  • ΕἸΔΕΤΕ — you saw, you have seen, you know, see!, behold!
  • ΕἸΔΟΜΕΝ — we saw, we have seen
  • ΕἸΔΩΜΕΝ — let us see, that we may see, let us know, that we may know
  • ΕΙΔ — to see, to perceive, to know, to understand, to behold, to look, to consider, to experience
  • ΕΙΔΑ — I saw, I have seen, I perceived, I knew, I beheld
  • ΕΙΔΕΝ — he saw, she saw, it saw, saw
  • ΕΙΔΕΤΕ — you saw, you have seen, behold, see!
  • ΕΙΔΩ — I see, I know, I perceive, I understand
  • ἸΔΗ — see, behold, perceive, know, understand
  • ἸΔΩ — I may see, I might see, that I may see
  • ΙΔΕΙ — to see, to perceive, to behold, to look at, to observe, to know
  • ΙΔΕΙΝ — to see, to perceive, to know, to behold, to look
  • ΙΔΕΝΕ — to know, to see, to perceive, to understand, to be aware
  • ΙΔΗ — may see, might see, should see, see
  • ΙΔΟΥΣΑ — seeing, having seen, when she saw, when she had seen

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.