2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕΝΕΤΡΑΠ‾Η‾, ενετραπ‾η‾

ENETRAP‾Ē‾, enetrap‾ē‾

Sounds Like: en-e-TRA-pen

Translations: was ashamed, was put to shame, was confounded, was abashed, was put to flight, turned back

From the root: ΕΝΤΡΕΠΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a scribal abbreviation for ΕΝΕΤΡΑΠΗΝ. It is the aorist passive indicative, third person singular form of the verb ΕΝΤΡΕΠΩ. It describes an action that happened in the past, indicating that someone or something was turned back, put to shame, or became ashamed. It can also mean to be confounded or abashed. In some contexts, it can mean to be put to flight or to turn back.

Inflection: Aorist, Passive, Indicative, Third Person, Singular

Strong’s number: G1788 (Lookup on BibleHub)


Instances

None found.


From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΝΤΡΕΠΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.